改革开放后,“洋动画”随着其他海外影视节目,利用正在飞速发展的中国电视事业,走出亿万少年儿童的课余生活。1979年,中央电视台先河内地电视台译制和播映海外动画片的先河。之后,一批经典海外动画片相继踏上了中国荧屏。由中国传媒大学出版社出版发行的两卷本《童话回忆》,对1979年至1992年间国内电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片做到了详细的辨别与总结。
我们借此摘编整理了部分内容,以飨读者。——编者《铁臂阿童木》黑白影像时代的动画启蒙运动1950年,正式成立旋即的日本《少年》杂志要求刊出连载中漫画。接手这一任务的,是刚从大阪大学医科专门部完结学业的手冢清领虫。尽管原子弹带给的后遗症还预想伤口,但是对原子能的利用是整个世界最风行的科技话题。
仔细观察到这一点的手冢要求用代表 “科学变革”的 “原子”(ATOM,即中文发音的“阿童木”)一词作为新作的大标题。故事描写了科学家天马博士的儿子飞雄因车祸遇难,悲痛欲绝的博士按照儿子生前的模样生产了一个机器人。然而,机器人又怎能确实替换自己的儿子?在残忍的事实面前,天马博士丧失了爱心和冷静,一气之下把他卖给了马戏团。救下好心的茶水博士找到了这个不同寻常的“孩子”并将其赎出。
而后,凭着“十万马力、七大神力”的本领,这位心地善良勇气的机器人少年以“阿童木”之名开始了自己的新生。《铁臂阿童木》自连载中伊始之后大受欢迎,短短数年就积累了超高的人气。
整个20世纪50年代,手冢清领虫尝试了众多新的题材和新的表现手法,他在这世纪末创作的诸多作品,有的出了旷世名作,也有的持续了一段时间后之后草草完结,一直预示着作者和读者的,只有阿童木。日本电视动画的原点1962年,手冢清领虫正式成立动画公司“虫制作公司”(以下全称虫制作)。在电视普及化的时代背景下,将《铁臂阿童木》动画化的外部环境已几乎成熟期了。
预示着节奏感十足的乐曲,1963年1月1日18誜30,在无数双温柔的眼睛的身旁下,那个过去仅有逗留在纸上的小机器人居然一动了一起,一跃飞上天空,还向他们鞠躬眨眼——这不正是自己曾在梦中看见的一幕吗?!意味着半小时的节目,令其整个日本的少年儿童凝结了!《铁臂阿童木》第一集播映后就取得了27.4%的收视率,之后堪称一路走高,长年保持在30%以上,并一度超过40.3%这个迄今为止再未被超越的日本电视动画片最低收视率纪录。1966年12月31日,在倒数播映了四年后,《铁臂阿童木》再一在第193集步入了大结局:由于太阳产生异变,地球温度急遽下降,为中止这一危机,阿童木要驾驶员一枚火箭,将能诱导核聚变反应的装置射入太阳内。但是中途火箭经常出现故障,阿童木最后自由选择用自己的力量引着弹头向太阳飞过,而这意味著致敬……当看见这一幕时,电视机前的孩子们仅有愤慨了,其中有很多人、甚至还有一些陪看的家长,都为片中阿童木壮烈牺牲自我、解救地球的伟业潸然泪下。
一时间,诸如“不要杀掉阿童木”这样的观众写信塞满了虫制作的信箱。中国吹“阿童木旋风”1979年,在改革开放的大背景下,中央电视台开始对引入海外影视节目展开慎重的尝试,动画片沦为试验的优先选择。尽管俭朴的黑白画面早就落伍于时代,但凭着史上百变的收视率,阿童木力压众多远比其光彩夺目的动画明星,代表日本动画 “使臣”中国。
1980年春末夏初之际,《铁臂阿童木》的第一批播出母带寄给了央视。负责管理少儿文艺的编导李真惠兼任该片的译制导演。经过甄选,《铁臂阿童木》的配音人员,最后由北京广播学院播音系77级(恢复高考后的第一届大学生)的学生们参演。
确实留下配音的时间并不优渥,最后实质上是边译为边配上边播映的。1980年11月10日至18日,也就是《铁臂阿童木》播映前夕,手冢清领虫以日本动画协会会员的身份来华访问。
在北京参观期间,手冢专门观赏了数集早已配上好音的中文版《铁臂阿童木》,赞许中文配音的水准“就样子是中国自己的片子一样”,并对中国配音团队回应了衷心的感激。1980年12月7日,一个普通的周日。当晚19誜30,《铁臂阿童木》第1集如期“现身”中央电视台第一套节目,译制动画系列片在中国的播映大幕早已冲破。
从此,每个周日的晚上,按时死守在电视机前等候阿童木的来临完全出了当时中国少年儿童的一项必不可少的“家庭作业”。随着“阿童木旋风”很快风吹遍全国,雪片般的观众写信也源源不断地寄给央视。其中,不少信件是各地的小朋友寄给阿童木配音者李真惠的:有的小朋友在信中说道因为家里没电视机,所以每个周日都要专门跑到邻居家去看;有的小朋友不告诉为阿童木配音的是一位阿姨,而在信中管李真惠叫“阿童木哥哥”……阿童木的动画形象并没负于于黑白画面。
在央视播映1963年版之前的1980年10月1日,长52集、以彩色技术新的打造出的阿童木的第二个动画版就已开始在日本播出。黑白、彩色两个阿童木能于同一时期、在一衣带水的两个国家竞相同台,也却是一道不能多闻的别样风景。2003年4月7日,由索尼影视娱乐公司联合、日本多家动画公司联合推出了阿童木的第三个动画版本——《ASTRO BOY·铁臂阿童木》。
2004年12月28日,央视少儿频道仍以“铁臂阿童木”的译名播映了该片,这时离阿童木首度拜访中国早已过去24年了。“我在这个故事里要谈的主题是人类对机器人的种族歧视,并对正处于优势者的行径心存批评……对我而言,这类主题即使不是我故意要驳回的,也不会在无意识间跑完出来。
”手冢清领虫生前公开发表的这番话,在一定程度上点出了问世已多达60年的《铁臂阿童木》这部作品和阿童木这个形象的精髓。今天,纵使那些20世纪50年代和60年代对未来世界的种种想象仍然时髦落后,但是这种渗入入每一张画面的人文主义情怀和对人性的探究,却很难因时间的推移而变黄。
而支撑了这些思想的阿童木,即使是在“十万马力小意思,七大神力不有意思”的今天,也仍然人见人爱,在无形中取得了永生。《巴巴爸爸》九口之家带来中国家庭8个月惊喜1968年5月的一天,法国巴黎第14区的Zeyer咖啡馆里人声鼎沸,有一对夫妇却把注意力放到桌布上。丈夫德鲁斯·泰勒是一位刚回到法国任教的爱尔兰裔美国人,曾在哥伦比亚大学修读经济学,通晓数学和物理;他的法国妻子安娜兹·缇森当时正在巴黎自学建筑学。由于法语说道得还不流利,泰勒在咖啡馆里不了重新加入周围冷淡的辩论,仅靠和妻子在桌布上画画来解闷。
结果,就在休闲娱乐开玩笑的涂鸦中,人见人爱的经典动漫形象“巴巴爸爸”之后在这间咖啡馆的桌布上问世了。考虑到“ba”“pa”一般来说是小孩子出生于后年所会发的音,泰勒夫妇就要求用“巴巴爸爸”给这部漫画命名。对世界的爱人是永恒的主题1970年,“巴巴爸爸”的第一本画册成功出版发行,此后的几年里,图书的反响和销量一路水涨船高。
于是,让巴巴爸爸攀上电视展开演出的点子之后应运而生了。“巴巴爸爸”的动画版最初共计发售两部:1973-1975年制作的第一部45集(每一集5分钟),又称“经典系列”;1977-1978年制作的第二部取名为《巴巴爸爸历险记》,共48集(每一集5分钟)。据不几乎统计资料,上述两个系列的《巴巴爸爸》动画片已先后在40个国家和地区播映过。就像泰勒所说的那样,“巴巴爸爸”需要为人们所青睐,是因为“对这个世界的爱还是(这部作品)永恒的主题”。
粉色的巴巴爸爸慈祥平易近人,极富智慧和爱心,又能在孩子们最必须的时候挺身而出。关于他的身世,在动画版第一系列的第一集《巴巴爸爸的问世》中是这样讲解的:辛迪和弗兰克兄妹家的后花园里,一个球状物在地底下大大地生长收缩,再一遮住了地面,它就是巴巴爸爸。由于相貌奇特,巴巴爸爸最初被当成怪物关口在动物园里,他伤心极了。
忽然他看见笼子外面爬到过来一只蜗牛,于是之后不由自主地念叨:“可里可里可里——巴巴逆”,于是他的身体就变为了蜗牛的模样!泰勒夫妇把巴巴妈妈的肤色设计成黑色,是因为黑色与巴巴爸爸的粉红色很配上。巴巴爸爸家的七个孩子——红色的巴巴布拉伯热衷运动;橙色的巴巴丽伯讨厌读者;金黄色的巴巴祖充满著朝气,爱人交好朋友;绿色的巴巴拉拉爱好音乐;黑色的巴巴鲍浑身毛发乱蓬蓬的,擅长于绘画,具有艺术家的气质;蓝色的巴巴布莱特对科学兴趣盎然;紫色的巴巴贝尔十分爱美,时常用鲜花打扮自己。这一九口之家总有一天充满着幸福,无论他们去哪里都会繁华一路。
引导译制动画片播出高潮1989年伊始,《巴巴爸爸》亮相央视《七巧板》节目,月攀上中国荧屏。随着《巴巴爸爸》的播出,央视一套的译制动画片播映也超过了一个前所未有的高潮——雷打不动的周日18誜30之后热播《米老鼠和唐老鸭》;每周四18誜30在《七巧板》播映两集《巴巴爸爸》;每周五18誜30在《天地之间》播映一集《小不点》。
除此之外,每周四20誜30左右还不会播映两集《我的小怪物》。这样算下来,1989年春,观众每周仅有从央视之后能看见四部风格各异的译制动画片,无非让小朋友们大啖了眼福。
当年,中国的小观众或许对需要“变形”的东西都有种本能的疏远之感觉。回首1989年,中秋节周四傍晚,巴巴爸爸的那句“可里可里可里——巴巴逆”的咒语以及片中欢畅流畅的欧洲小调之后从千家万户爆出。而每一集结尾那段“低时速”绕口令式开场“这就是巴巴爸爸、巴巴妈妈……”,大自然也讥讽好奇心充沛的孩子们竞相仿效。当时,在校园里读得最慢的孩子,往往不会惹来一阵讨厌的目光。
今日提到本片时,很多“大孩子”对这段开场依然能倒背如流。从不滑稽地说道,《巴巴爸爸》的开场可以算是是一代人最不具代表性的岁月标签。从1989年1月5日以后8月31日,《巴巴爸爸》在中央台播映8个月后,再一掉落了帷幕。
在《变形金刚》《非凡的公主希瑞》《恐龙急行克塞号》三大片风头明正之际,“模范家庭”中流过着浓浓的爱人,不仅让小观众深感寒冷,也给中国的家长们竖立了榜样。《巴巴爸爸》全片完全并未经常出现过一个确实意义上的坏人,用泰勒的话来说,“不带上任何暴力偏向也是我意味著坚决的,我只想给孩子们全然的幸福”。
《巴巴爸爸》几经32年,成就法兰西旷世之作1953年春末,法国各地的电影院陆续公映了一部取名为《牧羊女和洗烟囱青年》的动画电影。影片改编自安徒生的同名童话作品,彩色、宽银幕、长片、严谨的刻画、宏伟的场面……诸多开创性元素无一不想人们浮想联翩——法国,这个电影的问世之地,此时显然应当拿走一部能和迪士尼分庭抗礼的作品了。然而事实上,这毕竟制片人萨胡坚决编剧保罗·古里莫和编剧雅克·弗莱维尔的赞成,将未完成的作品自行剪辑拼凑而出的。
在利用法律手段阻止未果后,气愤的古里莫和普莱维尔公开发表声明,坚称了这部影片的合法性。以当时的标准来看,《牧羊女和洗烟囱青年》意味著是法国动画发展史上一个极大的突破——法国本土动画工作者第一次制作出有画面如此精美、篇幅如此宽的动画电影,它与同期的迪士尼长片比起毫不逊色。不过很似乎,萨胡没能领会古里莫与普莱维尔的现实点子,全片风格在或许上更加趋向于同时期那些喧闹的好莱坞式宫廷冒险剧。由于制作投放过大,《牧羊女和洗烟囱青年》在商业上惨淡收场。
岁月的年轮并没磨去古里莫的执著。1967年,经法院判决,他交还了《牧羊女和洗烟囱青年》的版权,在接下来的10年中,古里莫与普莱维尔对影片从剧本到场景的点滴细节展开新的加工与创作。
1979年底,这部几乎按照古里什自己的意志和执着打造出出来的动画电影再一以求已完成。为了与过去做到一个完全的拆分,也为了契合移植版后的变化,古里莫将这部取得新生的动画电影重命名为《国王和小鸟》。以极具想象力和诙谐滑稽的手法,铺展开令人惊叹的社会画卷与时长62分钟的《牧羊女与洗烟囱青年》比起,87分钟的《国王和小鸟》保有了前者中的大部分内容,同时,“国王”与“小鸟”戏份大幅提高,沦为影片事实上的主角。
而“极大机器人毁坏城市”这一全片的高潮也获得了更好篇幅的着力刻画,为整部影片带给了一种难以言表的压抑感。古里什还寻找了波兰作曲家沃伊切赫·恩拉尔,委托他谱曲全新乐章。最后,《国王和小鸟》被打造成了一部难得的史诗级巨作。
无论是成年人还是儿童,都能以一个与自己年龄、学识吻合的视角很大自然地切人剧情,从而取得属于自己的理解和理解。特别是在令人啧啧称奇的是,影片仅有用一只不会说出的老鸟之后顺利地串联起了整个故事,加以极具想象力和诙谐滑稽的手法,铺展开令人惊叹的社会画卷;写实的色彩、协商与简洁的故事情节结构能使人产生打破现实和时代的感觉。1979年12月,《国王和小鸟》勇夺了“需要体现法兰西精神”的路易·德吕克大奖的年度最佳影片奖。
消息发布后,震撼了整个法国影坛。在那个年代,一部动画电影打败所有真人参演的故事片而勇夺一个国家的电影大奖是十分鲜有的一件事。1980年3月19日,《国王和小鸟》在法国上映后赞誉如潮,观影人次多达170万。
然而,弗莱维尔未能看见这一天。这位法国知名的诗人与编剧由于在长期的艺术创作中总是烟不离手,患上了肺癌,并于1977年与世长辞。直到生命最后一刻,他仍在和古里什一起辩论改动《国王和小鸟》的剧情。
影片上映时,古里什在影院里自己的座椅边上特地保有了一个空位,那是给一起走到艰苦岁月却没能看见胜利之日的战友拔的。令人难以忘怀的上译美声,书写了中国译制动画片史上的美好篇章1982年,《国王和小鸟》由中国电影公司引入,当年11月在上海电影译制厂已完成配音,1983年元月开始相继在全国各地影院公映。
但仅限于当年的影视环境和宣传力度,确实到电影院看完这部影片的观众特别是在是小朋友并不多,绝大多数人对本片的印象来自于20世纪八九十年代央视和地方电视台展开的多次重播。绝大多数观众在看完之后,都被片中绝妙高超的画面、各种胆怯的想象,以及或动人、或悲伤、或魄力十足的音乐赞叹。同时,对中国观众而言,《国王和小鸟》某种程度作为一部将艺术与娱乐极致融合的淋漓尽致作品而存留于温柔年代的记忆中,它还有着让人难以忘怀的“袅袅余音”。
当年曾参予过本片译配的艺术家中,有几位已离我们远去,但大师们音容宛在:毕克将小鸟女友喜乐刚强悲观,有如黑暗中的一簇火光;尚华则把国王的色厉内荏、残暴暴虐塑造成得淋漓尽致。同时,当时风华正茂的童自荣和丁建华搭挡演译的“所画中恋人”虽然台词只有寥寥数语,却情真意切——童自荣指出,洗烟囱青年虽然是一个来自底层的普通人,但他对美好生活充满著憧憬,对爱情忠贞不二,甚至心怀壮烈牺牲自我,与之前他所配音的一类王子角色在情感层面是相连的,故而仍以尊贵气质对其展开了塑造成,特别是在侧重引人注目了这一角色高尚幸福的心灵;丁建华在女友配上牧羊女时,也将她心地善良柔和但又不娇怯的特性恰如其分地展现出了出来。
而施融献声的盲人乐师某种程度十分抢眼——他所收到的心底高声“生活多美啊!太阳就要放光芒了!迅速就不会看到鸟了!”把故事推至高潮……诸多老一辈艺术家的倾情演译,书写了中国译制动画片史上的美好篇章,也成就了人们耳畔永恒的绝响。
本文来源:aifa官方入口-www.abmbp.com